Je m’appelle Lomelle j’ai 18ans. Je suis en deuxième année de journalisme à Mahajanga. Je suis une passionnée de littérature. Mais surtout je suis une accro de slam poésie.
Aussi loin que je me souviennes, j’ai toujours adoré lire. L’écriture est venue plus tard, beaucoup plus tard. L’écriture a été comme une révélation pour moi. La première fois que j’avais écrit, je me suis vidé de tous ces mots qui me hantaient, ces phrases qui me torturaient. J’ai tout de suite aimé cela.
Le slam Poésie est parmi les diverses moyens auxquels j’accours pour apaiser ma soif de mots. Mon rencontre avec le slam était pendant le printemps des poètes en 2008 et c’était le coup de foudre entre nous depuis j’avais slamé, je slam et je slamerai .C’était devenu une réelle passion depuis.
Le slam c’est quoi ? Le slam c’est une scène ouverte qui fait de la poésie un spectacle vivant. Le slam n’est pas une religion il n’y a pas de fidèles, pas de gourou ; il n’y a que des accro. Certes c’est la définition générale du slam mais pour moi le slam poésie c’est la liberté. La liberté d’expression : là ou aucun mots n’est interdit, aucun sujet n’est tabou. La liberté de huer quand un texte nous déplaît, la liberté d’applaudir quand on aime trop le texte. La liberté de clamer haut et fort tous ce qu’on a dans le cœur.



finalement ! Bienvenue e !!!
Izaho sady atsy amin’ny chatroom manaraka ny ezaka ataonareo.
Bon courage rankizy a !
Bravo, dia joyeuses Pâques.
Il va falloir publier ici un de tes slams ! Je sais que c’est de l’impro mais si tu t’en rappelles..ca serait super
Tena milay be tohizo foana dia manantena ny sangan’asanao atsy ho atsy e!
Salut Slam Poet! Faly mahafantatra dia bonne continuation
Bravo le blog e!!!
Lomelle,
Nous attendons avec impatience donc de lire tes slams, ou de les ecouter (mieux non pour un slam?) sur un podcast ou un vidcast… Allez allez ! Nous sommes toutes ouilles.
Felicitations pour ton premier post plein de promesses.
[...] the universally controversial one of abortion, to posts dedicated to Malagasy customs. We also have a slam poet [...]
[...] Joan writes about the Mahajanga participants: “Mahajanga’s new citizen journalists are not only showing great promise but are already realizing them. The posts are engaging, numerous and in three languages: Malagasy, French and English. Take a look at the posts, translated in English here. Subjects range from the universally controversial one of abortion, to posts dedicated to Malagasy customs. We also have a slam poet!” [...]